三つ巴の平原・金鹿の学級 Field of Three (Golden Deer)
(帝国領・グロンダーズ平原 昼)
Gronder Field (Empire Territory) | Daytime
クロード: ここがグロンダーズ平原……なあ先生、なかなか愉快な戦場だとは思わないか?
Claude: So this is Gronder Field... Hey, Teach. Not a bad place to wage war, is it?
Byleth:
Choice 1: 愉快? How so?
無し
Choice 2: 思う Absolutely.
クロード: お、流石だな。先生ならわかってくれると思ってたよ!
Claude: I knew you'd understand.
クロード: 兵を伏せる場所、進軍経路の選択……俺たちの戦略を膨らませるに足る戦場だ。
……狙い目はあの小高い丘だよな?敵を誘き寄せて火で囲むのに最適と見た。
Claude: Plenty of places to hide, and our pick of paths to advance through. It's the perfect battlefield for our tactics.
I have my eye on that low hill over there. See it? It's the ideal spot to lure our enemies to, and then surround them with fire.
Byleth:
Choice 1: 流石に物騒だ It's risky.
Choice 2: 火は駄目だ Fire is unacceptable.
クロード: はは、わかってるよ、先生。学校行事で死人を出したら事だからな。
先生が上手く俺たちを動かせば、皇女様も王子様も敵じゃないって。
Claude: Gotcha, Teach! I know, I know. We want all students to make it back to the monastery.
With you in command, we can't lose. The Imperial princess and the crown prince don't stand a chance.
ヒルダ: あれ、先生、クロードくん。何を話してたのー?
Hilda: Professor! Claude! What are you two talking about?
ローレンツ生存時
ローレンツ: クロードのことだ。どうせろくでもない愚策を先生に勧めてたんだろう?
Lorenz: What do you expect? It's Claude. I expect he was foisting more of his ill-advised schemes on our poor professor.
クロード: おお、よくわかるじゃないか、ローレンツ。俺って奴を理解できてきたみたいだな。
Claude: Oh, you have me all figured out, Lorenz. You know me better than I know myself.
ローレンツロスト時
クロード: いや、ちょっとこの後の作戦について話し合ってたところだ。
Claude:
イグナーツ: 勝ち負けはともかく、伝統ある鷲獅子戦に参加できるだけでも光栄ですよ!
Ignatz: Win or lose, it's an honor just to participate in the legendary Battle of the Eagle and Lion!
レオニー: 勝ってジェラルト師匠に成長したところを見せないとね。
Leonie: We've got to win so we can show Captain Jeralt what we're made of!
ラファエル: うおおおお! 気合入ってきたぞおお!まだ始まんねえのかああ!
Raphael: Yes! I'm ready! Let's go!
フレン: うふふ……。わたくしも、力を尽くして戦いますわ。
Flayn: Haha, I shall give it my all!
マリアンヌ: あの……皆さんの足手まといにならないようこっそり、ついて行きますから……。
Marianne: I'll just...stay quiet and follow along so I don't get in anyone's way.
リシテア: 駄目です、マリアンヌ。学級が一丸となって戦うのが、鷲獅子戦の精神なんですからね。
Lysithea: That will not be acceptable, Marianne. The whole point of this exercise is for each house to act as one.
ヒルダ: 頑張れー! あたしがちゃーんと、みんなのかっこいいところ見ててあげるからねー?
Hilda: Do your best! I can't wait to see how well everyone does.
クロード: よーし、それならヒルダは中央の丘を一人で制圧して、そこから眺めててくれ。
そろそろ開戦の時間だな。みんな、軍議を始めるとしよう!
Claude: All right, sounds like Hilda will be taking control of a central hill and watching the battle from there.
It's almost time. Come on, Teach! The battle starts now!
他学級
Prev
Next